منوچهر والیزاده:
نصف جهان: دوبلور پیشکسوت گفت: این روزها که همه چیز هم گران شده است، نبود کار اکثر دوبلورها را در امرار معاش زندگی دچار مشکل میکند و من نیز از این قاعده مستثنا نیستم و حتماً با مشکلات مالی رو به رو هستم.
منوچهر والیزاده در خصوص فعالیتهای اخیر خود در عرصه دوبله گفت: راستش را بخواهید کاری در دست ندارم چراکه اصلاً کاری نیست که بخواهم انجام بدهم. وی در همین راستا ادامه داد: در تلویزیون نیز یکسری دوبلور جوان وارد شدهاند و با انجام کار به نوعی آنها را پرورش و آماده میکنند تا آینده این هنر پس از من و همکارانم ادامه خوبی داشته باشد و به خطر نیافتد.
والی زاده افزود: شغل دوبله همیشه فصلی بوده و هست، یعنی در برخی از ماههای سال کار وجود دارد و از ما دعوت می شود که حضور داشته باشیم و در برخی از ماهها اصلاً کاری وجود ندارد که بخواهیم انجام دهیم، مانند این روزهای من و همکارانم که مدت زیادی است که به دلیل نیامدن فیلم و سریال خارجی جدید کاری در دست نداریم و اکثراً به اوقات زندگی شخصی خود مشغولیم.
این دوبلور پیشکسوت در خصوص امرار معاش دوبلورها با وجود کم کاری که وجود دارد تصریح کرد: این روزها که همه چیز هم گران شده است، نبود کار اکثر دوبلورها را در امرار معاش زندگی دچار مشکل میکند و من نیز از این قاعده مستثنا نیستم و حتماً با مشکلات مالی رو به رو هستم.
وی به ظهور دوبله های زیر زمینی اشاره و خاطـرنشان کرد: اصلاً دوست ندارم حتی در مورد دوبله زیر زمینی حرف بزنم چراکه از این حرکت تنفر دارم، در شرایط فعلی به خودی خود شرایط هنر دوبله در وخامت است و زیرزمینی انجام شدن این هنر توسط عدهای جوان بی تجربه قطعاً آینده خوبی برای عرصه دوبله رقم نخواهد زد.
بازگشت به ابتدای صفحه
ارسال به دوستان
پیشنهاد سردبیر
ارسال نظر
ایمیل مستقیم: info@nesfejahan.net شماره پیامک:۳۰۰۰۷۶۴۲ شماره تلگرام:۰۹۱۳۲۰۰۸۶۴۰