دوبلور پیشکسوت:
نصف جهان: حسین عرفانی، دوبلور پیشکسوت درباره وضعیت دوبله گفت: این روزها جوانان زیادی وارد عرصه دوبله میشوند که استعدادهای خوبی هستند و قطعاً در آینده میتوانند دوبلورهای خوبی برای این عرصه باشند و جای دوبلورهای قدیمی را بگیرند. وی در همین راستا افزود: امثال من دیگر رفتنی هستیم و نهایتاً سه تا چهار سال دیگر حضور داریم بنابراین باید عرصه دوبله توسط جوانان علاقه مند به این هنر به کار خود ادامه دهد. عرفانی ادامه داد: یک دوبلور برای دوبله یک اثر باید حس شخصیت آن اثر را داشته باشد، با فضای آن ارتباط برقرار کرده و در صدای خود جان داشته باشد که اگر اینگونه نباشد یک اثر خوب تولید نمیشود.
عرفانی خاطرنشان کرد: سازمان صدا و سیما تلاش و اقدامات زیادی برای جوانان عرصه دوبله و موفقیتشان کرده است و تا جایی که اطلاع دارم در جهت حقوق این نیروها اقداماتی انجام شده و قرار است به حقوق آنان اضافه شود. مدیران دوبلاژ نیز به دنبال ورود جوانانی با صدای خاص هستند که توجه مخاطب را جلب کنند و این نیروها بتوانند در آینده نام مدیران دوبلاژ و اساتید فعلی را زنده نگه دارند.
بازگشت به ابتدای صفحه
ارسال به دوستان
پیشنهاد سردبیر
ارسال نظر
ایمیل مستقیم: info@nesfejahan.net شماره پیامک:۳۰۰۰۷۶۴۲ شماره تلگرام:۰۹۱۳۲۰۰۸۶۴۰