برچسب ها
از «دانکرک» تا «هفت دلاور»
مدیر امور دوبلاژ سیما تعداد فیلمهای دوبلهشده ویژه نوروز را که به حدود ۱۵۰ فیلم میرسد یکی از اتفاقات نادر عنوان کرد و گفت: امسال ۱۵۰ فیلم فوقالعاده خوب برای دوبله کار شده است و یکی از اتفاقات ویژه این است که فیلمهای مطرح در همه ژانرها از سینمایی، مستند و انیمیشن برای شبکههای مختلف تلویزیون تدارک دیده شده است.
کد خبر: ۷۳۰۱۲ تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۱۲/۲۸
ابوالحسن تهامینژاد در گفتوگو با مهران مدیری، از سیر تحول دوبله در 50 سال اخیر و آسیبهایی گفت که دوبله زیرزمینی به این عرصه وارد کرده است.
کد خبر: ۷۲۴۸۲ تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۱۲/۲۴
کد خبر: ۷۱۲۰۹ تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۱۲/۱۶
کد خبر: ۶۹۷۸۶ تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۱۲/۰۸
تلویزیون تعاملی تیوا از روز ۵ بهمن ماه سریال کره ای «سایمدانگ» را به صورت هفتگی پخش خواهد کرد. تیوا یک شبکه خصوصی تعاملی(IPTV) است. تاکنون ۱۵ قسمت از این مجموعه به مدیردوبلاژی زهره شکوفنده و بازیگران نقش اصلی مینو غزنوی و همچنین منوچهر والیزاده دوبله شده است.
کد خبر: ۶۷۲۵۷ تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۱۱/۰۵
خسرو خسرو شاهی، بهرام بیضایی و خسرو سینایی از سینماگرانی هستند که در دیماه متولد شدهاند. به رسم چند ماه گذشته به مناسبت قرار گرفتن در ماه دی مروری خواهیم داشت بر سالهای فعالیت سه نفر از پیشکسوتان سینمای ایران؛ بهرام بیضایی، خسرو خسروشاهی و خسرو سینایی.
کد خبر: ۶۴۷۷۶ تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۱۰/۱۲
ماجراي دوبله فيلم ماندگار «محمد رسول الله» در 37 سال پيش
فيلم سينمايي «محمد رسول الله(ص)» از جمله معدود فيلمهايي است که در ذهن مخاطبان ايراني جايگاه ويژهاي دارد و از جمله آثار نوستالژيکي است که موسيقي و دوبله منحصر به فرد آن پس از گذشت نزديک به 4 دهه همچنان مورد علاقه مردم ايران است
کد خبر: ۶۱۳۴۲ تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۹/۱۸
دوبلور پیشکسوت درباره مهاجرت برخی از دوبلورها به شبکه های ماهوارهای، گفت: افرادی که به شبکه جم رفتند دوبلورها ی قوی نبودند. یک دوبلور قوی و پیشکسوت هرگز چنین کاری نکرده و کشور خود را ترک نمی کند.
کد خبر: ۵۴۱۵۰ تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۷/۲۷
دادستان تهران اعلام کرد
دوازدهمین نشست شورای معاونان دادستانی تهران در موضوع تحقیقات مقدماتی با حضور معاونان دادستان، سرپرستان نواحی و دوایر نظارت دادسرای تهران و دادیاران تحقیق سه ناحیه از دادسرای تهران، به ریاست عباس جعفری دولتآبادی برگزار شد.
کد خبر: ۵۲۸۰۳ تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۷/۱۸
منوچهر والیزاده و ۵۰ سال خاطرهای که در صدایش نهفته است
او را بیشتر با صدای خاصش میشناسند؛ صدای منعطفی که میتواند به جای یک پسر ۱۸ ساله یا پیرمرد ۷۰ ساله صحبت کند. جوانی در ظاهرش جلوهگری میکند و خودش میگوید ۷۰+۷ سال سن دارم. عشق به دوبله از کودکی در وجودش ریشه کرده و هر کاری انجام داده در نهایت به دوبله رسیده است.
کد خبر: ۴۶۷۳۸ تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۶/۰۵
ناصر ممدوح: دوبله به تحلیل رفته است
ناصر ممدوح که این روزها فعالیتی در عرصه دوبله ندارد، وضعیت دوبله را نه چندان مناسب و دچار رکود دانست و گفت: متأسفانه بیشترین کارها برای تلویزیون هست و تلویزیون هم اصولا هر سال در بحث دوبله به تحلیل میرود. وی در ادامه تأکید کرد: متأسفانه فیلمهایی که باید دوبله شوند چه در حوزه مستند و چه غیرمستند روز به روز به تحلیل میروند.
کد خبر: ۴۲۹۳۷ تاریخ انتشار : ۱۳۹۶/۰۵/۱۰