پ
کد خبر: ۲۲۵۹۸۷
تاریخ انتشار: ۰۶ آذر ۱۴۰۰ - ۱۶:۵۸

منوچهر والی زاده، مدیر دوبلاژ و گوینده پیشکسوت خواسته اش از رئیس سازمان صداوسیما این است: «جوانان با امید وارد دوبله می شوند هوای آنها را داشته باشید.»

این هنرمند تلویزیون و رادیو که به گفته خودش این روزها بیشتر برای پلتفرم ها فیلم دوبله می‌کند گفت: این روزها برای تلویزیون خیلی کم کار می کنم و بیشتر مشغول دوبله فیلم های روز آمریکا و اروپا برای یکی از پلتفرم ها هستیم؛ ولی متاسفانه به دلیل اینکه همچنان تک‌تک به اتاق ضبط می رویم خیلی در جریان کلی فیلم ها و داستانشان نیستیم، حتی گاهی اسمشان را هم نمی دانیم و این اتفاق خوبی نیست اما ناچاریم به خاطر حفظ سلامتی مان با همین روال کار کنیم.

والی زاده درباره اینکه آیا شرایط دوبله نسبت به چند ماه گذشته بهتر شده و تغییر کرده است؟ خاطرنشان کرد: فعلا اتفاق بهتری نیفتاده است؛ به هر حال در دوبله کار هست و بچه ها مشغول اند. دوبله هیچ وقت تعطیلی ندارد. قبلا هم گفتم که کرونا همه چیز را برهم ریخته ولی ناچاریم همین طور کار کنیم. متاسفانه این شرایط برای مدیران دوبلاژ خیلی دشوار شده است؛ چون ممکن است دوبله ی یک فیلم سه روز زمان ببرد، گویا دیگر این شکل از دوبله مُد شده است و دیگر دسته جمعی دوبله کردن تمام شد.

این گوینده پیشکسوت همچنین درباره فعالیت گویندگان جوان تر در انجمن دوبله، اظهار کرد: نیروهای جوان تر انجمن، خیلی تلاش و کار می‌کنند، به هر حال امیدواریم شرایط دوبله روز به روز بهتر شود. به نظرم با این شرایط، جوانان باید پشتکار داشته باشند، عده ای از جوانان برای درآمد بیشتری به دوبله می آیند ولی واقعاً دوبله درآمدی ندارد. اگر واقعاً به این هنر علاقه دارند باید پشتکار داشته باشند و صبوری کنند تا راه بیفتند.

 

 

ارسال نظر
نام:
ایمیل:
* نظر:
شماره پیامک:۳۰۰۰۷۶۴۲ شماره تلگرام:۰۹۱۳۲۰۰۸۶۴۰